YIDDISH transcription | DEUTSCH | ENGLISH | ESPAÑOL |
Heylige Elizobet, bet Got far mir!
| TANNHÄUSER Heilige Elisabeth, bitte für mich! | TANNHÄUSER Holy Elisabeth, pray for me! | TANNHÄUSER Santa Elisabeth, ¡reza por mí! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
nye herr, zol mir dya frage kumen |
ELSA Nie, Herr, soll mir die Frage kommen! |
ELSA Never, my Lord, shall the question come to me! |
ELSA
¡Jamás, Señor,
saldrán de mí tales preguntas! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
|
Seht, er ist von Gott gesandt! |
MEN Look, he is sent from God! |
|
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
elza, vas vizstu vagen? veh, nun yetst iz aunzer gantser glik fershvaunden tragt den ershlagenem far'n kenig's gerikht aun fihrt meyn zise veyb in der anvezenheyt fun zeyn mayestetishe hoheym dort vel ikh ihr aoyf ihr frage entferen |
LOHENGRIN Elsa, was willst du wagen? (...) Weh, nun ist all unser Glück dahin! (...) Tragt den Erschlagnen vor des Königs Gericht! (...) Sie vor den König zu geleiten, schmückt Elsa, meine süße Frau! Dort will ich Antwort ihr bereiten, daß sie des Gatten Art erschau'. |
LOHENGRIN Elsa, what do you venture to say? Woe, now all our happiness is gone! Take the slain man before the king, that he may be judged! Adorn Elsa, my dear wife, prepare her to be led before the king! There will I answer her, that she may know her husband's origin! |
LOHENGRIN
Elsa, ¿qué pretendes? ¡Ah, nuestra felicidad ha terminado! ¡Conducid el cadáver
ante el Tribunal del Rey! ¡Vestid a Elsa, mi dulce esposa,
y conducidla ante el Rey!
Allí responderé a su pregunta y así
conocerá el linaje de su esposo. |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
zeht da, der herzog fun brabant! |
LOHENGRIN Seht da den Herzog von Brabant! |
LOHENGRIN Behold the Duke of Brabant! |
LOHENGRIN
¡He aquí al Duque de Brabante! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
Meyn man! Meyn man! |
ELSA Mein Gatte! Mein gatte! |
ELSA My husband! My husband! |
ELSA Mi esposo! Mi esposo! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
heyl dem kenig! kornval heyl! |
ALLE MÄNNER Heil dem könig! Kornwall Heil! |
ALL MEN Hail the King! Long live Cornwall! |
TODOS LOS HOMBRES ¡Salve al Rey! ¡Viva Cornualles! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
hob ikh dikh vyeder ? darf ikh dikh fasen ? kan ikh mir troyen ? endlikh ! endlikh ! an meyner brust! fihl ikh dikh virklikh ? bizt du es zelbst ? dyes deyne aoyge ? dyes reyn mund ? hyer deyne hand ? hyer deyn herts ? bin ikh's ? bizt du's ? halt ikh dikh fest ? izt es keyn trug ? izt es keyn troym ?" |
TRISTAN Hab' ich dich wieder? ISOLDE Darf ich dich fassen? TRISTAN Kann ich mir trauen? ISOLDE Endlich! Endlich! TRISTAN An meiner Brust! ISOLDE Fühl' ich dich wirklich? TRISTAN Seh' ich dich selber? ISOLDE Dies deine Augen? TRISTAN Dies dein Mund? ISOLDE Hier deine Hand? TRISTAN Hier dein Herz? ISOLDE Bin ich's? Bist du's? Halt' ich dich fest? TRISTAN Bin ich's? Bist du's? Ist es kein Trug? BEIDE Ist es kein Traum? |
TRISTAN With me once more? ISOLDE Dare I hold you? TRISTAN Can I belive it? ISOLDE At last! At last! TRISTAN On my breast! ISOLDE Is it really you I feel? TRISTAN Is it you I see? ISOLDE These your eyes? TRISTAN This your mouth? ISOLDE Here your hand? TRISTAN Here your heart? ISOLDE Is it I? Is it you? You, clasped in my arms? TRISTAN Is it I? Is it you? No illusion? TOGETHER Not a dream? |
TRISTAN
¿Te poseo de nuevo?
ISOLDA
¿Puedo abrazarte?
TRISTAN
¿Puedo creerlo?
ISOLDA
¡Al fin! ¡Al fin!
TRISTAN
¡Ven sobre mi pecho!
ISOLDA
¿Te siento realmente?
TRISTAN
¡Eres tú la que yo veo?
ISOLDA
¿Veo tus ojos?
TRISTAN
¿Veo tu boca?
ISOLDA
¿Está aquí tu mano?
TRISTAN
¿Está aquí tu corazón?
ISOLDA
¿Soy yo? ¿Eres tú?
¿Te tengo prisionero?
TRISTAN
¿Soy yo? ¿Eres tú?
¿No es un engaño?
AMBOS
¿No es un sueño? |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
thatest du's virklikh? ,zeh ihn dort, den treyesten aler treyen ; blik aoyf ihn, den freyndlikhsten der freynde ! zeyner treye freyeste that traf meyn harts mit feyndlikhstem ferath." |
MARKE Tatest du's wirklich? (...) Sieh ihn dort, den treuesten aller Treuen; blick auf ihn, den freundlichsten der Freunde: seiner Treue freister Tat traf mein Herz mit feindlichstem Verrat! |
MARKE Have you indeed? (...) Look at him there, the most faithful of the loyal. Cast your eyes upon him, the dearest of friends. His loyalty's freest deed pierced my heart with its hostile treachery! |
MARKE ¿Crees realmente haberlo hecho?
(...)
Mira ahí,
al más leal de los leales;
veía en él,
al más amigo de los amigos:
¡Dada su fidelidad
este acto voluntario
me ha herido el corazón
por su odiosa felonía! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
tsur rakhe kenig! duldest du dyeze shmakh? |
MELOT Zur Rache, König! Duldest du diese Schmach? |
To vengeance, King! Will you suffer this shame? |
MELOT ¡Voy a vengaros, rey! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
akh, izolde! zise ! halre!" , ven endlikh, ven, akh ven lesht du rya tsinde, das zya meyn glik mir kinde ? |
TRISTAN Ach, Isolde, süße Holde! Wann endlich, wann, ach wann löschest du die Sünde, daß sie mein Glück mir künde? |
TRISTAN Ah, Isolde, sweet beauty! When at last, when, oh when will you extinguish the spark, that I may know my fortune? The light - when will it be extinguished? |
TRISTAN Ah, dulce y amada
Isolda!
¿Cuando, al fin,
cuándo, ah, cuándo,
apagarás la antorcha,
para anunciarme la felicidad?
¿Cuándo extinguirás la luz? |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
hyer, nehm du - balzam! |
KUNDRY Hier, nimm du - balsam! |
KUNDRY Here! Take this! Balsam... |
KUNDRY
¡Toma! ¡El bálsamo! ¡Cógelo! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
nikht dank! ha! ha! vas vird es helfen? nikht dank! fort, fort! tsum bad! |
KUNDRY Nicht Dank! Ha, ha! Was wird es helfen? Nicht Dank! Fort, fort! Ins Bad! |
KUNDRY No thanks! Ha, ha! How will that help? No thanks! Away to the bath! |
KUNDRY No me des las gracias.
¡Ja, ja! ¿Crees que te servirá de algo?
¡Vete hacia el baño! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
hei, du da! vas ligst du dort vya aeyn vildes thyer? |
DRITTER KNAPPE (junger Mann) He, du da! Was liegst du dort wie ein wildes Tier? |
(a young man) Hey, you there! Why do you lie there like a wild beast? |
ESCUDERO TERCERO
(Un hombre joven.)
¡Eh! ¡Tú!
¿Por qué yaces aquí como un animal? |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
meyn zuhn amfortas, bizt du am amt? (keyn entfer) zul ikh den gral nukh ershauen und leben? (keyn entfer) muz ikh shterben, fon reter ungeleyted? amfortas brekht aoys in shtertsfole fertsveyflung brekhendig dya hend: Vehe! vehe mir der kval! Meyn fater, oh! nokh eynmal ferrikhte du das amt! Lebe! leb, und las mikh shterbe!
|
TITUREL Mein Sohn Amfortas, bist du am Amt? Soll ich den Gral heut noch erschau'n
und leben? Muss ich sterben, vom Retter
ungeleitet?
AMFORTAS Wehe! Wehe mir der Qual! Mein Vater, o! Noch einmal verrichte du das Amt! Lebe, leb' - und lass mich sterben!
|
TITUREL Amfortas, my son, are you in your place? (long silence) Shall I again today look on the Grail and live? (long silence) Must I die without my Saviour's guidance?
AMFORTAS: Alas! Woe is me for my pain! My father, oh once more serve the Office! Live, live and let me die! |
TITUREL Hijo mío, Amfortas, ¿Eres tú quien oficias el servicio? ¿Me permitirás al menos que vea el Grial, y que viva? ¡Acaso debo morir sin haber sido guiado por el Redentor? AMFORTAS ¡Ay Dios! ¡Ay Dios! ¡Qué tormento hay dentro de mi! ¡Mi padre! ¡Ay, una vez más oficiad el servicio! ¡Vivid, vivid… y dejadme morir! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
erbarmen, okh,
erbarmen al-erbarmer akh
erbarmen nim mir meyn
erbe shlise di vunde das heylig ikh
shterbe reyn dir gezunde |
AMFORTAS Erbarmen! Erbarmen! Du Allerbarmer! Ach, Erbarmen! Nimm mir mein Erbe, schließe die Wunde, daß heilig ich sterbe, rein Dir gesunde!
|
AMFORTAS Mercy! Mercy! All-merciful one! Have mercy upon me! Take
back my inheritance, close my wound, that I may die holy, pure and whole for
Thee! |
AMFORTAS ¡Piedad! ¡Piedad! ¡Rey de la clemencia, ten piedad de mí! ¡Quítame esta herencia! ¡Cierra mi herida! ¡Dame una santa muerte para revivir, puro, en Ti! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
Dek oyf dem Gral! |
TITUREL Enthüllet dem Gral! |
|
TITUREL Descubre el Grial! |
YIDDISH transcription | DEUTSCH | ENGLISH | ESPAÑOL |
Vas shtehst du nokh da? Veyst du vas du zehst? | GURNEMANZ Was stehst du noch da? Weisst du, was du sahst? | GURNEMANZ Why are you still standing there? | GURNEMANZ ¿Qué haces aquí? ¿Qué es lo que has visto?
|
YIDDISH transcription | DEUTSCH | ENGLISH | ESPAÑOL |
Du veyst - vau du eyneig du mich vyeder-zehst!
| PARSIFAL Du weisst - wo du mich wiederfinden kannst!
| PARSIFAL You know – where you can find me again! | PARSIFAL ¡Ya sabes dónde puedes encontrarme de nuevo! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
dyenen! dyenen! |
KUNDRY Dienen! Dienen! |
KUNDRY To serve! To serve! |
KUNDRY Servir! Servir! |
YIDDISH transcription |
DEUTSCH |
ENGLISH |
ESPAÑOL |
hekhsten heyles vonder! erleyzung dem erleyzer! |
CHOR Höchsten Heiles Wunder! Erlösung dem Erlöser! |
|
CORO ¡Milagro de la salvación suprema!
¡Gloria al Redentor! |
No hay comentarios:
Publicar un comentario